Энциклопедия Японии

  • Pennsylvania

  • житель Тихоокеанского побережья США (живущий на западном склоне хребтов Скалистых гор).

  • «страна пальметты» (глубинные районы в штатах Флорида, Джорджия и Алабама);

  • прозвище жителей штата Южная Каролина

  • Панамерикан-билдинг (небоскреб в Нью-Йорке). Построен на Парк-авеню рядом с Большим Центральным вокзалом (Гранд-Сентрал — Grand Central) и соедине

  • Панамериканское шоссе. Сеть автодорог, связывающая США со странами Центральной и Южной Америки. Берет начало у г. Ларедо (Laredo) в штате Техас,

  • прозвище жителей штата Западная Виргиния

  • «Американский Париж» («Монмартр на Миссисипи») (о Новом Орлеане).

  • Парк-авеню (аристократический район Нью-Йорка). Авеню проходит вдоль Центрального парка (отсюда ее название). Здесь находятся квартиры нью-

  • «Паркер-Хаус». Один из старейших отелей в центре деловой части Бостона. Паркер-Хаус получил общенациональную известность по выпекаемой зд

  • «паркер хаус (ролл)» небольшая круглая булочка, которую часто подают ь США к обеду. Названа по имени отеля в Бостоне — "Parker House";

  • театр «Пасадена» (в Лос-Анджелесе). Этот небольшой театр пользуется известностью, здесь начинали свою карьеру многие кинозвезды Голливуда.

  • музей Пибоди (антропологический и археологический музей Гарвардского университета). Специализируется на этнографии южноамериканских инд

  • Пикскилл, городок в штате Нью-Йорк, где во время публичных концертов известного негритянского певца и общественного деятеля Поля Робсона п

  • Pennsylvania

  • Pennsylvania

  • Пенн-центр (комплекс зданий в Филадельфии). Назван по имени Уильяма Пенна, основателя колонии квакеров в штате, который сейчас носит его имя

  • пристань Пенна. Реконструированная набережная в Филадельфии. Получила название по имени Уильяма Пенна, основателя Филадельфии и колонии,

  • Pennsylvania Railroad StationПенсильванский вокзал в Нью-Йорке

  • «лесная страна Пенна», Penn (фамилия) + лат. sylvania — лесная страна;

  • Пенсильвания-авеню (улица в Вашингтоне). Фраза at the other end of Pennsylvania Avenue — «на другом конце Пенсильвания-авеню» в политическом лексиконе означ

  • «край пенсильванских голландцев» (восточная часть штата Пенсильвания, где проживают так называемые «пенсильванские голландцы»);

  • «Пенсильвания Запада». Одно из прозвищ штата Миссури рекламного характера, основывается на том факте, что Миссури, как и Пенсильвания, имее

  • вокзал Пенсильвания-стейшн (в Нью-Йорке). Считается самым оживленным изо всех американских вокзалов.

  • «пентагонский жаргон», жаргон дельцов военно-промышленного комплекса, используемый в кругах, связанных с Пентагоном, с целью скрыть от пос

  • «Перино» ресторан в Лос-Анджелесе.

  • аптека Пейшо (в Новом Орлеане), До преданию, аптекарь Пейщо изобрел в XVIII в. коктейль.

  • Филадельфийский музей искусства. В нем представлены картины американских и европейских художников, гобелены, памятники искусства Дальнег

  • «юрист, искушенный во всех тонкостях юриспруденции»;

  • «филадельфийский план»: попытка десегрегации в некоторых высших учебных заведениях и частных компаниях путем введения определенной квот

  • Philadelphia

  • одна из многочисленных вершин, вставших преградой на пути покорителей Скалистых гор. (Вспомните популярный в США в XIX в. лозунг времен «золо

  • прозвище жителей штата Мэн

  • Orleans Alley

  • житель провинциального городка, обычно Среднего Запада, от Main Street — традиционное название главной улицы таких городков;

  • «Питтсбург Юга» (о Бирмингеме, крупном центре черной металлургии, в штате Алабама).

  • Питсфилд, курортный город в Бёркширских горах.In Pittsfield, the Berkshire Athenaeum has memorabilia of Herman Melville, who lived there while writing "Moby Dick", a scrimshaw and whaling collection and a large libra

  • «Питтсильвания» (лесные районы вокруг Питтсбурга);

  • Плимут (городок в штате Массачусетс, старейшее поселение в Новой Англии, основано отцами-пилигримами в 1620 г., прибывшими на корабле «Мейфла

  • Плимутская колония (основана отцами-пилигримами в 1620 г.);

  • житель Плимута, плимутец.

  • отцы-пилигримы;

  • ист.1) плимутский пилигрим;2) мн. пренебрежительное прозвище, данное солдатам-северянам южанами во время гражданской войны 1861-1865 гг.;

  • отцы-пилигримы (колонисты, высадившиеся в Америке в 1620 г.Founders of Plymouth Colony, in what is now Massachusetts, in 1620. During the Civil War it was a derisive name used in the South for northern soldiers.

  • Плимутская скала.Rock at Plymouth, Mass., alleged to have been the landing place of the Pilgrims in 1620. Also, the Rock.

  • атрибут, редк.— потомки отцов-пилигримов, высадившихся у Плимутской скалы. Применяется по отношению к лицам с ярко выраженными пуритански

  • небольшой населенный пункт, захолустье, «дыра». (От названия индейского происхождения двух небольших городков в штатах Массачусетс и Конн

  • Название озера вблизи Нового Орлеана. Произношение не имеет ничего общего с исходным французским. В стихотворении американского поэта Оли

  • «город свинины» (устаревшее прозвище городов Чикаго и Цинциннати). Motor City — «автомобильный город» (Детройт).

  • «город свинины» (устаревшее прозвище городов Чикаго и Цинциннати). Motor City — «автомобильный город» (Детройт).

  • житель провинциального городка, обычно Среднего Запада, от Main Street — традиционное название главной улицы таких городков;

  • Принстонский университет в городе Принстон, штат Нью-Джерси, основан в 1746 г. пресвитерианцами в качестве колледжа Нью-Джерси (the College of New Jersey

  • Принстаун, курортный город в штате Массачусетс. О популярности курорта и частой употребительности топонима в речи свидетельствует наличи

  • «Зал славы профессионального футбола», в г. Кантон (Canton) (к югу от Кливленда;. В здании, построенном в виде футбольного мяча, размещается музе

  • ['provinstaun]Провинстаун, город в штате Массачусетс.Town in SE Massachusetts, at the extremety of Cape Cod peninsula: fishing and fishpacking plants; notable as a summer art colony. The "Mayflower" came to anchor here in

  • Название города в штате Колорадо. Типичной ошибкой является произношение с "pew" [pju(:)]. Первый слог произносится "роо-", сливаясь с "eblo".

  • Название залива в штате Вашингтон. Первый слог под ударением произносится как [pju], в остальном как первые два слога слова "fugitive".

  • Название населенных пунктов в Индиане, Мичигане и Нью-Йорке. Везде отмечается долгое [i:]; а может читаться как [а:] или [зе], в зависимости от к

  • прозвище жителей штата Массачусетс