Энциклопедия Японии

  • Сейлем. Ныне Danvers — Данверс, поселок в штате Массачусетс, где в конце XVII в. устраивались судебные процессы над «ведьмами» (отсюда его прозви

  • «Сэм Гуди» магазин грампластинок.

  • «резчики по песку» прозвище жителей штата Джорджия.

  • «обитатели песчаных холмов» прозвище жителей штата Джорджия.

  • «питающиеся глиной» прозвище жителей штата Южная Каролина

  • Сандуич, курортный городок на полуострове Кейп-Код.Town in SE Massachusetts, in Barnstable County, on Cape Cod Bay at the W end of the Cape Cod peninsula. It is a summer resort Settled in 1636 or 1637, it was the

  • Музей изобразительного искусства (в Сан-Франциско). Расположен в здании ветеранов (the Veteran's Building), славится своей коллекцией картин и скульп

  • Название реки в Техасе и нескольких населенных пунктов в Калифорнии и Техасе. Буква j произносится как [ёз], буква с как [s]. Рифмуется с фразо

  • Название реки и населенного пункта в Калифорнии. Нормой считается произ* ношение, приближенное к испанскому "hwakeen".

  • Сан-Хосе, город в штате Калифорния, где происходил суд над Анджелой Дэвис. wНазвание города в Калифорнии. Буква j произносится как [h]. Согласн

  • Название города в Калифорнии. Произношение рифмуется с "a tray".

  • «Сан-Суси» (дорогой ресторан в Вашингтоне, неподалеку от Белого дома).Название населенного пункта в Мичигане. Ударение падает на последний

  • форт Саратога. Ныне Саратога-Спрингс, курортное место на востоке штата Нью-Йорк, где в 1777 г. произошла капитуляция английских войск под кома

  • Саратога-Спрингс, курортное место в штате Нью-Йорк.

  • ресторан «Сарди».

  • «Скандия» ресторан в Лос-Анджелесе (специализируется на скандинавской кухне).

  • «Шварц». Магазин игрушек в Нью-Йорке. Американцы произносят Schwarz [swo:s]. Самый популярный магазин у американской детворы.

  • Скоттсборо, поселок в штате Алабама, который дал название процессу 1931—1933 гг., расистской расправе над девятью негритянскими юношами (Scottsboro

  • «Скрибнер» книжный магазин в Нью-Йорке.

  • South Dakota

  • Сигрем-билдинг (небоскреб в Нью-Йорке). Расположенный на пересечении Парк-авеню и 53-стрит этот облицованный бронзой и дымчатым стеклом небо

  • здание фирмы «Сире и Робак» (небоскреб в Чикаго). Самое высокое здание в США, высотой в 1450 футов (около 480 м). Название компании, владеющей уни

  • Название крупнейшего города в штате Вашингтон. Обычно ударение падает на второй слог, Ударение на первом слоге воспринимается как отклоне

  • Селма, город в штате Алабама, нолучил известность в 60-е годы нашего века как место расправы расистов над участниками рейса свободы (freedom-riders)

  • По аналогии с высшими учебными заведениями, куда принимаются только лица мужского пола, выделяются наиболее престижные женские колледжи,

  • Седьмая авеню (центр швейной промышленности Нью-Йорка). В центральной части Манхаттана на этой авеню и прилегающих улицах находятся многоч

  • «причуда Сьюарда», «холодильник Сьюарда». Пренебрежительные прозвища Аляски, которая была куплена у России в 1867 г. по инициативе государст

  • «причуда Сьюарда», «холодильник Сьюарда». Пренебрежительные прозвища Аляски, которая была куплена у России в 1867 г. по инициативе государст

  • «край низкорослых трав» (восточная часть Оклахомы, весь Канзас, северо-западная часть Техаса и равнины восточной части штатов Нью-Мексико

  • букв, штат «докажи мне», «на слово не верящий», «недоверчивый штат», «штат скептиков» (Миссури);«недоверчивый штат», «штат скептиков» букв,

  • универсальный магазин в Бостоне от "Shreve Crump and Low";

  • житель Ист-Сайда;

  • прозвище жителей штата Невада

  • Название города в штате Айова. Заимствованное из индейских языков слово Sioux—название племени —произносится как "soo" [su:].

  • Шестая авеню. Носит официальное название «Авеню Америк» (Avenue of the Americas), но для нью-йоркцев она по-прежнему и «Шестая авеню». Особенно примеч

  • Скайлайн-драйв (автомобильный маршрут вдоль живописных Голубых гор (the Blue Ridge) в Южно-Атлантических штатах. Пользуется большой популярность

  • Смитский колледж, в городе Нортхамптоне (Northampton), штат Массачусетс, основан в 1861 г.

  • «дымный город», Питтсбург, штат Пенсильвания.

  • «страна Дымных гор» (юго-западные отроги Аппалачских гор);

  • Сосайети-холл (в Филадельфии). Это здание с прилегающими домами дает представление об архитектуре Филадельфии колониального периода в кан

  • «прочный Юг», по традиции воспринимаемый как единодушно голосующий за кандидатов демократической партии. Сейчас это выражение чаще употр

  • мест, калифорн. мексиканский квартал. Sonora —мест, калифорн. дождь в зимнее время, приносимый ветрами с юга, обычно из мексиканского штата Сон

  • Название населенного пункта в штате Нью-Йорк. Рифмуется с фразой "On me way".

  • «южно-калифорнийский край»;

  • южанин

  • «южная стратегия», политика сохранения расовой дискриминации и сегрегации, проводимая в южных штатах. Фраза, введенная в обиход в 1950-х г. по

  • Южный вокзал, главный ж.-д. вокзал Бостона. Поезда, прибывающие из Нью-Йорка, делают также остановку в районе Бэк-Бэй.

  • житель Юго-Запада США;

  • «испанский Гарлем» — кварталы Нью-Йорка, населенные пуэрториканцами;

  • «город не говорящих по-английски»

  • «город веретен» (Лоуэлл, штат Массачусетс).

  • Спрингфилд, город в штате Массачусетс.City in S Massachusetts, county seat of Hampden County, on the Connecticut River.- It is an important railway junction, and has manufactures of electrical goods, toys, radios, machine t

  • Саутерн-Пасифик, вокзал Южной Тихоокеанской ж. д. (в Сан-Франциско), принимает поезда, прибывающие с юга Калифорнии. Поезда с востока и с севе

  • прозвище жителей штата Канзас

  • Название города в штате Флорида. В британском варианте имя святого произносится как [seinto: 'gAstin], в американском варианте топоним произносит

  • Название населенных пунктов в штатах Индиана, Мэн, Висконсин. Топоним французского происхождения подвергся частичной англизации, и произн

  • «Стерн», магазин в Нью-Йорке, рассчитан на туристов, покупающих на всех членов семьи и для всего дома. Его девиз «Стерн доставит куда угодно

  • Название нескольких населенных пунктов в штатах Индиана, Мэн, Нью-Йорк. По непонятным причинам ударение падает на второй слог, напоминая уд

  • Название города в штате Миссури. Хотя слово сохраняет французское написание, произношение его подверглось англизации, и местные жители пр

  • «Сток-Ярд-Инн» —«Таверна у Бойни». Самый известный ресторан в Чикаго. Бойни, название которой носит ресторан, давно уже здесь нет, но рестор

  • собор Св. Патрика (в Нью-Йорке). Крупнейший католический собор Нью-Йорка, выполнен в неоготическом стиле, находится на Пятой авеню и 50-стрит.

  • Стратфорд, город в штате Коннектикут, местонахождение театра Шекспира (the American Shakespeare Theater). Названный по имени родного города Шекспира, этот

  • СтёрбриДж, музей под открытым небом, деревня в штате Массачусетс, демонстрирующая сельскую жизнь в США в первой половине XIX в.At this reconstructed vill

  • Садбери, город в штате Массачусетс, где находится «Придорожная гостиница» ("Wayside Inn"), воспетая Генри Лонгфелло.Town in Е Massachusetts, in Middlesex County, ab. 19

  • бульвар Солнечных закатов (в Лос-Анджелесе). Как и бульвар Уилшир, он проходит от центра к океану. Особенно известен той частью, к западу от Г

  • Солнечная долина, зимний курорт в штате Айдахо, получивший известность после выхода фильма «Серенада Солнечной долины».

  • «американская Швейцария». Такое прозвище имеют следующие штаты:1) Штат Мэн. Горные пейзажи и обилие снега зимой послужили основой для таког

  • Симфонический зал (здание Бостонского симфонического оркестра). Бостон часто ассоциируется с Бостонским симфоническим оркестром, который

  • «Синерджист-один» (здание в Питтсбурге). Считается «зданием будущего», прототипом «города в городе». Это 45-этажный многоквартирный жилой д